More corruption

Besides the corruption of the word Hurumun in 5:1, the enemies of God and the enemies of the Messenger corrupted a further six words in 5:2 to deceive the Muslims into joining them in visiting and worshipping their idols.

They have twisted the following words:

  • hadya has become sacrificial offerings. The Muslims are actually carrying the torch of the Arab pagans in assigning food to the stone idols.
  • qola-ida has become the garlands marking the animals. There is no logical purpose in God telling His servants ‘Do not violate the garlands marking the animals’. Yet the religionists are not even true to their own corruptions, for until today none of the animals sacrificed in Mina every year is garlanded!

    The verse simply says do not violate the guideline hadya and the qola-ida (indicators) laying out the restrictions imposed on the hunting of wild game. If the law of the land says do not hunt the mountain goats during the breeding season and notices (indicators) are put up to that effect, don’t do it. It is that simple.

    According to 5:94, the hunting of game can be a test for mankind. Those who observe God will hunt the game only during specific period or at the time the animals are matured. Surely, it does not mean putting garlands around the necks of cows and goats. Putting a wreath or garland around a goat, camel, cow, or any livestock to signify its holiness is a characteristic of certain ‘religions’, but it has no place in the Islam revealed by God.

    • They twisted wala-aminal baytal-Harama to become do not violate those who are visiting the sacred house. Both counts are pure blasphemy as far as the Reading is concerned: both garlanding the animals and making a rock structure sacred. The message in the verse is very clear do not violate the harmony sanctioned in the system when seeking God’s grace and pleasure.
    • The word waiza-Halal-tum fas-tho-du has also been manipulated.

      Perhaps in the whole of the Reading , this is the easiest word to understand, even for the non-Arabs.

      waiza        and when
      Halal-tum    it is permitted (Halal) foryou
      fas-tho-du   then you may hunt

      Any ten year old Muslim child will understand the word Halal. Their parents train them to eat only Halal food. The opposite of Halal is Haram. One is permitted and the other is not. This straightforward sentence is deliberately translated as: and when you have completed your pilgrimage, then you may hunt. How they reached such a mischievous misrepresentation is left to the imagination of the reader.

      Wildlife conservation has no place in the Arab religion. The religionists invented the Arabic calendar, which cannot even determine the four seasons in a year. Although they kept the twelve months, winter can happen in any of the twelve months because their calendar moves and is not fixed to the seasons. Their calendar cannot permanently assign accurately a specific time period in every twelve months to restrict hunting as decreed by God. By the same token, their spurious pilgrimage season varies from year to year.

      To aggravate the matter they distort the word masjidil-Harami. They deceived the people by their rendition of 5:2 as ‘Do not be provoked by the enmity of those who prevent you from going to the sacred mosque’. According to the Reading, there was no such thing as a sacred mosque. The fairy tales in the Arab religion also do not talk about a sacred mosque before the time of the Last Prophet. There was none – period. The religionists were not concerned about any mosque before the Reading was revealed. All their history centres on how they should preserve and promote the Black Stone.

      The word masjidil-Harami can easily be understood by reading the context of the message. It says, ‘Do not be provoked by the enmity of those who prevent you from observing the sanctioned consented decrees.’ The early part of the message simply tells us not to violate God’s decrees regarding the restricted months, the guidelines, and the indicators of hunting restrictions. In other words, discipline ourselves when hunting animals. The word Masjidil-Harami simply means we are to observe the consented sanctions. We are simply to ignore the enemies who refuse to observe the restrictions when they call us to hunt the animals during the restricted months.

      Advertisements

      Leave a Reply

      Fill in your details below or click an icon to log in:

      WordPress.com Logo

      You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

      Twitter picture

      You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

      Facebook photo

      You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

      Google+ photo

      You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

      Connecting to %s

      %d bloggers like this: