This word is not found in 2:125 or 22:26 but I have to mention it for clarity. The religionists called the seven rounds of circumambulation at the cube house as Thawwaf1 and they misconstrued the word Tho-iffin in the two verses to mean the same thing. Thawwaf is mentioned several times in the Reading with reference to the state of mind of being familiar or get used to certain things, but in contexts that are unrelated to stone structure. The first point which needs making in this regard is that the medial root of Tho-if and Thawwaf are different consonants, hence the meaning are not the same.
The religionists changed the meaning of this word Tho-iffin to make people think it refers to the activity of walking around the stone idol, and translators have had to concur with the religionists by translating it as ‘those who encircle around’ it. This is but a terrible corruption.
The word Thawwaf is mentioned three times: in 2:158, 22:29 and 24:58.
Tha-waf-fu-na ali-kum (they are used/familiar on you) (24:58)
Ai-yat-Tha-wa-fa bi-hi-maa (so that you get used with them) (2:158)
Wal-yat-Tha-waf-fa bi-bayti-a-tiik (And get used with the system of old) (22:29)
As mentioned earlier this word thaw-waf is not found in the all-important 2:125 or 22:26. What is stated in 2:125 and 22:26 is Tho-iffin, which means throngs of people, and not Thawwaf.
Once we understand the essence of the message in the three verses we discover the existence of a very serious premeditated distortion.
24:58 is to be noted. In this verse, children and servants must ask permission before entering the parents’ room at three periods of ‘nakedness’ in the day. Other than these three periods, they are permitted to do so. Hence, Tha-waf-fu-na ali-kum in this verse means they are so used/familiar with the parents. This is simple domestic etiquette.
Please note that 22:29 follows up from the reference to Abraham in verse 22:26. There was already another system of the old (or the bayti-a-teek) before Abraham. That is why we found in 2:125 saying that God points out His system or bayta to Abraham. But the word Thaw-waf is not in the verse at all. Thus, 22:29 disproves the claim by the religionists that bayta is a physical structure built by Abraham.
If for the sake of argument, bayta were taken as meaning house, then we should understand by virtue of 22:29 that there was another ‘house‘ already in place before Abraham i.e. the bayti-a-teek. According to the religionists, the only ‘house’ is the ‘bayta‘ (or today’s Ka’aba) built – as they would have it – by Abraham.
1 This word is mentioned at this point although it does not occur in the verse under discussion – 2:125 – because the word Thawwaf is commonly used by practitioners of the Arabic religion to denote the act of circumambulating the Ka’aba